Vill bara tipsa om artikeln Lotteri bli tolkad vid rättegång från InfoTorg Juridik för den som inte läst den. De skrev artikeln förra året i november efter att Domstolsverket kom ut med sin rapport, Kvaliteten på tolkning i domstolar, m.m.
Jag har själv tolkat i domstol idag och känner mig ganska trött i huvudet, dels för att det var första gången och jag var ganska så nervös, men också för att det är betydligt mer påfrestande att viskingstolka än en vanlig kontakttolkning hos t.ex. socialtjänsten. Det kändes som att det gick relativt bra, men visst har jag mycket kvar att lära, både när det gäller terminologi men också när det gäller tolkningsteknik i domstol, som faktiskt skiljer sig en hel del från kontakttolkning. Det svåraste mellan svenska-portugisiska är väl att allt blir så mycket längre på portugisiska så det är svårt att hinna med även om man behärskar terminologin, men just det att säga till rätten att de får sakta ner sitt tal är väl också något jag får träna på!
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar